如果將網站用語文分類,對比 internet user,就會發現一個有趣嘅現象;主要係中文網站比例上較中文網民大幅落後,而英文網站佔左全球網站一半以上。依個現象除左反映中国嘅 internet 與別不同之外,亦可以預期中文網站數目增長速度會比其他語文快。另外,internet 作為新時代知識寶庫,亦可以反映英文閱讀能力對學習嘅重要性。
香港語文系統相當獨特,政府網站一般有 “繁簡英” 三文,而其他一般網站以繁體中文為主,公司網站以英文為主,基於制作成本,好少會 “繁簡英” 三文。而繁體之中又有啲用書面語,有啲好似我咁會類似流似雜誌咁用口語寫法。以 online marketing 嘅角度,針對性地區化嘅語文對於 search engine 同地區行銷都有優勢,而且語言同語文相配,表達情感方面比較好,加上中英夾雜先係最貼近香港人日常生活嘅語文。所以除非係學校或者傳統色彩濃厚嘅內容,一般我都主張用口語。
當然主佳方案,能夠顧及唔同人需要,必然係多語系網站。多語系對於 online marketing 有相當大嘅優勢,但唔包括用 Google translate 果類。如果只係用 online translator 嘅話,尤其是中文同英文兩種截然不同嘅語文互譯嘅準確率喺五成以下,比人嘅印象唔專業,甚至會出現內容誤導。比較好少少係用雲端翻譯,wordpress 亦都有 plugin 可以自動將標題翻譯成英文提高 SEO 效果,但準確度亦都係八成左右。
真正多語系網站可以分為 one language per post, one post all language, multi-site,以 one language per post 效果比較好,wordpress 最佳嘅多語系 plugin 係 WPML,有最佳嘅兼容性,功能強大,仲有付費真人翻譯服務。用 CMS 制作多語系網站,可以所有語系共用相片或者版面設計,改起上黎唔駛為左三種語言改三次,已經大大減低制作工序,而且語系轉換係最 user friendly,唔會跳番去主頁,多語系功能亦係用 CMS 制作網站嘅好處之一。而 wordpress ,佢嘅 plugin 或者 theme 要做多語系或者中文化嘅話,除左可以用 WPML,亦可以用 .mo file,好處係可以減低 database 嘅負擔,唔好處係更改比較麻煩,而且可能會出現遺漏。
Reference: